2026/7/7 公開
この記事は、Quoraで公開した回答を再編集したものです(元の回答)。
Wine is fine. は失礼?
Q. いろんなアルコールがあり好きなの選ぶよう言われたとき「俺ワインでいいわ」という意味で Wine is fine. で問題ないですか?それともWine is OK ですか?他に何かありますか?
「俺ワインでいいわ」を直訳的に Wine is fine. と言いたくなる気持ちはよく分かるのですが、これは少し失礼に響く可能性があります。
fine・good・great・OK の温度差
この4つの言葉がもつポジティブさの度合いを、ざっくり整理するとこうなります。
- fine = まあ、それでもいいか
- good = そこそこ良い
- great = いいね!
- OK = 大丈夫
このくらいの温度感で捉えておくと、英語圏での人間関係がスムーズに回ります。ポジティブなことは大げさなくらいに言うのがポイントです。
自然に言うなら
「俺ワインでいいわ」に近いニュアンスを保ちつつ、失礼にならない言い方としては
Wine would be great, thanks.
がもっとも自然で、よく使われる表現だと思います。
開発中このサイトの「覚え方」の考え方をベースにした英単語学習アプリ delitan を開発しています。リリースのお知らせはX(@dyankiya)で行う予定です。